Bienvenue !

Bienvenue sur mon blog consacré au manga Karakuri Circus ! Je m'occupe de la traduction des tomes qui ne sont pas sortis en France ! Je vous invite à lire mon premier post d'introduction. Bonne visite !

jeudi 2 août 2018

Update !

Wow.

Eh bien, ça fait plus de deux ans depuis mon dernier message sur ce blog, mais au vu des dernières nouvelles, cela me semblait pertinent d'informer la communauté de ce qui se passe !

Tout d'abord, je suis agréablement surprise que ma traduction continue toujours d'intéresser les fans! J'ai reçu des commentaires pour la majorité très gentils et positifs et ça m'a fait vraiment plaisir. Merci beaucoup à tous !!

Quant aux nouvelles :

1) Je n'ai pas de projet de traduction en cours et je n'en cherche pas. Je maintiens cela dit traduire la fin de Moonlight Act si Kazé décide d'annuler la série. Vu le rythme de parution et le peu de nombre d'exemplaires édités à chaque fois, c'est difficile de savoir exactement ce qui est prévu. Le tome 23 est agendé pour le moment au 26 septembre (sachant que le tome 22 est sorti le 2 Mai), ce qui fait grosso modo un tome tous les 4 mois. Il y a au total 29 tomes, donc on pourrait s'attendre à ce que Kazé sorte les 6 derniers volumes et ne pas annuler la série. Mais bon, affaire à suivre !

2) Karakuri Circus va sortir en anime !! Pour beaucoup, et même pour l'auteur!, c'est une nouvelle qui sort presque de nul part, car c'est assez rare qu'une oeuvre pas si récente soit adapté pour la tv. Selon le site AnimeNewsNetwork, la diffusion est prévue pour octobre et nous aurons 36 épisodes ! A votre avis, quels arcs vont être couverts en 36 épisodes ?

Un trailer officiel vient de sortir :



Et une image officielle :


Vivement octobre !! Je suis trop hyped !

3) Souboutei Kowasubeshi est traduit par la team anglaise Helvetica Scans ! Je vous conseille vivement d'y jeter un oeil, ils font un excellent travail et l'histoire est géniale ! Rendez vous sur leur page !
If anyone from Helvetica Scans randomly wanders around here (we never know!), thank you so much for taking the time and energy to translate Souboutei ! I'm looking forward for the next chapter !

4) Si vous n'avez pas encore vu Ushio&Tora, foncez ! L'anime est vraiment bien et couvre les grands arcs du manga. Après, si vous en voulez plus, je vous recommande la lecture !


Voilà donc les dernières informations liées à notre auteur préféré! Je reste dans les parages, et j'écrirai probablement un autre article lorsque l'anime sera diffusé pour partager les premières impressions!

D'ici là, passez un bon été !


 

jeudi 24 mars 2016

Souboutei Kowasubeshi ~ Nouveau manga de Fujita !



Bonjour à tous,

Je l'avais écrit il y a quelques temps déjà mais je suis actuellement au Japon dans le cadre des études (jusqu'à l'été prochain). J'ai bien sûr gardé un œil sur les travaux de Fujita et, lorsque j'ai appris que sa nouvelle série sortait dans le Sunday de cette semaine, j'ai pas réfléchi à deux fois avant d'acheter le numéro ! J'ai pensé alors y consacrer un article quant à sa présentation :

La nouvelle série s'appelle 双亡亭壊すべし (ou "Souboutei Kowasubeshi"), que l'on pourrait traduire par "il faut détruire Souboutei" ou "Souboutei doit être détruit/e". Mais que veut dire "Souboutei" ? Impossible à dire sans avoir lu le chapitre, bien sûr. Souboutei fait référence à une résidence, un manoir ou une grande demeure. 

Il est difficile de déjà préparer un résumé après uniquement un chapitre (surtout qu'il y a déjà beaucoup de mystères !) mais voilà ce que je peux en dire :
Tsutomu TAKOHA est un artiste peintre et espère pouvoir publier ses œuvres dans un recueil. Hélas, son style n'est pas du goût de la maison d'édition. En chemin, il rencontre ses nouveaux voisins qui vont habiter dans le quartier, Rokurou et son père. L'enfant et Tsutomu font connaissance rapidement. Rokurou et son père vont s'établir dans une résidence qui n'a pas été habitée depuis longtemps et qui a la réputation d'être hantée. Le soir, après que Tsutomu ait passé du temps à essayer de dessiner un chat pour Rokurou, il décide d'aller le lui montrer. Cependant, il fut surpris de découvrir la maison en flammes et l'enfant sur une civière, blessé et apparemment traumatisé ("Papa a été mangé" répète-t-il). Le ministre de la défense et le premier ministre ordonnent la destruction de la maison par voie militaire. Le même soir, un avion (modèle d'avant guerre) s'écrase à l'aéroport d'Haneda. Aucun pilote ni voyageur n'est trouvé mis à part une créature qu'un soldat confond pour un "enfant" (Qui porte quelques traits de Heima de Karakuri Circus, d'ailleurs :) ). Le quartier de Tsutomu est détruit, il vit avec les autres voisins dans un abri. Le chapitre se termine sur une jeune femme, apparemment dans une grotte sous-marine, qui semble connaître Rokurou et qui semble déterminée à détruire Souboutei.

Je sais, cela semble très compliqué mais on ne connaît pas Fujita pour des histoires simples ! Déjà beaucoup de mystères, suffisamment pour attirer ma curiosité et me réjouir de mercredi prochain pour la suite !

J'ai d'ailleurs fait, bien que très très amateur (!!!), des scans du chapitre. Lien ici. Je n'ai pas encore vu de RAW sur internet, alors en attendant de les trouver en meilleure qualité (si quelqu'un les trouve, j'apprécierais beaucoup !), j'ai fait ça rapidement. Je ne sais pas si une team (du côté anglais) s'est déjà proposée pour traduire ou non. 

Une vidéo teaser a aussi été publié mercredi soir, voici le lien :


Voilà, bonne journée ! :)

dimanche 30 août 2015

Tome 43 Scans [FIN]

Bonsoir à toutes et à tous !

C'est avec joie et tristesse en même temps que j'annonce la fin de la série. Après 2 ans et demi de travail, mon travail sur Karakuri s'arrête ici. Je suis très contente de la fin, c'est digne de la qualité qu'on a eu jusqu'à présent. On voit très clairement que Fujita a pris le temps de mettre un point final à son histoire. Toutes les réponses à nos questions sont dévoilées, tous les moments qu'on attendait depuis très (très !) longtemps se produisent. Bref, je classe ce manga dans la catégorie des chefs-d’œuvres sans hésiter.






La grande question qui vient maintenant c'est "Et ensuite ?". A ce sujet-là, je n'ai pas encore pris de décision. Je serai absente pendant un an donc il n'y aura pas de traduction de ma part pendant cette période. Si Moonlight Act rejoint le destin de Karakuri, je me chargerai de terminer cette série, car je pense qu'elle a beaucoup de potentiel. Les autres œuvres qui m'intéressent sont les spin-off de Higanjima (dont les éditions Soleil peinent déjà énormément à sortir la fin de la série de base... pff..). Traduire est très enrichissant et permet de progresser dans la langue japonaise mais ce n'est pas ma "voie" en tant que métier. Cela reste un hobby donc je traduirai les mangas qui me plaisent avant tout. Un chapitre de Karakuri me prenait environ 2h-2h30 (particulièrement ceux avec beaucoup de dialogues), juste pour donner une ordre d'idée.

Voilà, sinon merci à tout ceux qui m'ont écrit et encouragé dans les commentaires, j'espère que vous avez eu du plaisir. N'hésitez pas à me laisser vos impressions encore une fois !

Tome 43 : ici

A bientôt !



Chibi Ashihana !

J'avais trouvé cette image il y a des années et c'est seulement dans ce dernier tome qu'on comprend ce qu'elle signifie :)

jeudi 20 août 2015

Tome 42 Scans

Bonjour à tous !

C'est "déjà" l'avant-dernier tome ! Beaucoup d'actions, quelques révélations intéressantes et, encore une fois, beaucoup d'émotions ! Les personnages principaux sont bien mis en avant, vous ne sentirez pas de temps mort dans ce tome.

Tome 42 : ici

Rendez-vous le 30 pour (oui, déjà ><) la fin !










lundi 10 août 2015

Tome 41 Scans

Bonjour à tous !

Voici déjà la suite ! Tout ce que je peux dire, c'est qu'il faut sortir les mouchoirs !

Tome 41 : ici

A bientôt pour la suite !




vendredi 31 juillet 2015

Tome 40 Scans

Bonjour à tous,

Voici la suite de la saga ! Tout commence à se recroiser petit à petit. Bonne lecture à tous et n'hésitez pas à laisser vos impressions dans les commentaires ! :)

Tome 40 : ici

A très vite pour la suite !



lundi 20 juillet 2015

Tome 39 Scans

Bonjour,

Grâce à la participation de deux cleaners bénévoles, le travail avance plus vite et les délais de parutions seront à présent moins espacés !

Une chose avant tout : le japonais a pour habitude de "transcrire" à sa manière les mots étrangers. Par exemple, il était écrit bu-ri-ge-r-ra et je l'ai donc traduit par Burigerra (l'un des Derniers Quatre). En faisant quelques recherches (tardives malheureusement) et grâce à l'aide de quelqu'un qui maîtrise l'italien, nous avons découvert que l'origine du nom de ce personnage était Brighella Cavicchio di Val Brembana. Je vous laisse regarder ce lien. Et là... surprise !! On dirait bien que c'est à partir de cette oeuvre littéraire que s'est inspiré Fujita pour créer les maîtres automates que nous connaissons bien ! Je vais laisser "Burigerra" parce que ça risque de porter à confusion si je change soudainement, mais au moins, vous savez d'où ça vient ! :)

Sur ce, bonne lecture et laissez-moi vos impressions !

Tome 39 : ici